stories:us:aureliusz-dembinski
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
stories:us:aureliusz-dembinski [2025/05/05 13:37] – new bio and small reshuffle Wojtek | stories:us:aureliusz-dembinski [2025/05/05 22:07] (current) – Wojtek | ||
---|---|---|---|
Line 2: | Line 2: | ||
====== Aureliusz Dembiński ====== | ====== Aureliusz Dembiński ====== | ||
- | 📁 [[stories: | + | From 📁 [[stories: |
---- | ---- | ||
Line 27: | Line 27: | ||
<WRAP clear/> | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP 600px center box round nobullet leftalign> | ||
+ | Oral History Interview with Aureliusz Dembiński | ||
+ | Ula Soltys Collection | ||
+ | ---- | ||
+ | Location: interviewee' | ||
+ | Duration: 45 minutes | ||
+ | |||
+ | **Full recording**\\ | ||
+ | download link -> TODO\\ | ||
+ | transcript -> [[: | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | 🇵🇱 Rozdziały\\ | ||
+ | <wrap lo> | ||
+ | 01 Początek walki na Starym Mieście\\ | ||
+ | 02 Wybuch czołgu i dramatyczna ucieczka\\ | ||
+ | 03 Ewakuacja kanałami i utrata macierzystego oddziału\\ | ||
+ | 04 Niewola, obóz Lamsdorf i rozdzielenie z ojcem\\ | ||
+ | 05 Obóz Memmingen, wyzwolenie i bożonarodzeniowa choinka</ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | 🇬🇧 Chapters\\ | ||
+ | <wrap lo> | ||
+ | 01 Early Fighting in the Old Town\\ | ||
+ | 02 Tank Explosion and Daring Escape\\ | ||
+ | 03 Sewer Evacuation and Losing His Original Unit\\ | ||
+ | 04 Captivity, Lamsdorf Camp and Separation from His Father\\ | ||
+ | 05 Memmingen Camp, Liberation and the Christmas Tree</ | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | {{authors: | ||
+ | [[authors: | ||
+ | prowadzi wywiad dla [[: | ||
+ | |||
+ | '' | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | |||
+ | {{authors: | ||
+ | [[authors: | ||
+ | interviewing for [[: | ||
+ | |||
+ | '' | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | ===== Rozdział 01 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column rightalign> | ||
+ | ===== Chapter 01 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇵🇱 **01 Początek walki na Starym Mieście** Aureliusz opisuje pierwsze chwile powstania jako 14‑latek z butelką benzyny zamiast karabinu. Oddział przerzuca się nocą na Stare Miasto, obsadza barykady przy Podwalu i śpi na podłodze w kamienicy przy Kilińskiego 3. Mimo głodu i prowizorycznej zupy młodzi powstańcy wierzą w zwycięstwo nad silniej uzbrojonym wrogiem. | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇬🇧 **01 Early Fighting in the Old Town** Aureliusz recalls entering the uprising at just 14, armed only with a petrol bottle. His unit slips into the Old Town overnight, mans Podwale Street barricades and sleeps on bare floors at 3 Kilińskiego. Living on thin soup, the teenagers still believe they will oust the far‑better‑equipped Germans. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | ===== Rozdział 02 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column rightalign> | ||
+ | ===== Chapter 02 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇵🇱 **02 Wybuch czołgu i dramatyczna ucieczka** Na balkonie kamienicy Aureliusz obserwuje mały czołg, który nagle eksploduje, siejąc spustoszenie wśród obrońców. Pomaga ciężko rannemu koledze wydostać się przez okno, sam odnosi ranę od odłamka i przebija się przez płonące wejście. Na ulicy spotyka makabryczny widok ciał i biegnie do punktu opatrunkowego na Długiej, po czym wraca na barykady, gdzie walczy kolejne 20 godzin. | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇬🇧 **02 Tank Explosion and Daring Escape** From a crowded balcony Aureliusz watches a small tank stop below; it suddenly detonates, killing and maiming many. He rescues a badly wounded friend via a smashed window, suffers shrapnel in his neck and dashes through flames into a street strewn with bodies. After treatment on Długa Street he returns to the barricades and fights for another 20 hours. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | ===== Rozdział 03 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column rightalign> | ||
+ | ===== Chapter 03 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇵🇱 **03 Ewakuacja kanałami i utrata macierzystego oddziału** Gdy Stare Miasto upada, powstańcy uciekają kanałami do Śródmieścia; | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇬🇧 **03 Sewer Evacuation and Losing His Original Unit** As the Old Town collapses, fighters crawl seven hours through sewers to the city centre, emerging to Red Cross aid. Aureliusz later finds his own unit’s quarters flattened and learns his comrades are dead. Meeting his father, now a company commander, he officially transfers to that unit and serves there until the city’s surrender. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | ===== Rozdział 04 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column rightalign> | ||
+ | ===== Chapter 04 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇵🇱 **04 Niewola, obóz Lamsdorf i rozdzielenie z ojcem** Po kapitulacji ojciec i syn trafiają wspólnie do stalagu Lamsdorf. W bydlęcych wagonach więźniowie wycinają otwór w podłodze, aby kupić chleb od mieszkańców Częstochowy. W przepełnionym, | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇬🇧 **04 Captivity, Lamsdorf Camp and Separation from His Father** After Warsaw’s surrender father and son are sent to Lamsdorf. In freight cars they saw a hole to buy bread from Czestochowa locals. The lice‑ridden camp houses 3,000 male POWs and 1,000 women insurgents separated by barbed wire; messages fly across wrapped around stones. Weeks later officers, including his father, are moved to Augsburg. Sixteen‑year‑old Aureliusz is hospitalised there with bronchitis. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column leftalign> | ||
+ | ===== Rozdział 05 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column rightalign> | ||
+ | ===== Chapter 05 ===== | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <WRAP group> | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇵🇱 **05 Obóz Memmingen, wyzwolenie i bożonarodzeniowa choinka** Przeniesiony do Memmingen, Aureliusz styka się z Amerykanami, | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP half column> | ||
+ | 🇬🇧 **05 Memmingen Camp, Liberation and the Christmas Tree** Transferred to Memmingen, Aureliusz lives among American, Russian and French POWs. After slicing his hand in a bunk fall he is treated in the English ward and watches the front draw near. On 26 April 1945 American troops disarm the guards, prompting jubilant prisoners to climb on the tanks. He ends with a Christmas memory: smuggling a small tree under his coat, bribing sentries with chocolate, and decorating it with a paper eagle and Polish colours before hiding it from German patrols. | ||
+ | </ | ||
+ | </ | ||
+ | <WRAP clear/> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{page> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <tabbox Places> | ||
+ | |||
+ | 🇵🇱 Pełna lista miejsc związaną z rozmówcą. | ||
+ | 🇬🇧 Complete list of places related to the interviewee. | ||
+ | |||
+ | ^Where? | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <tabbox People> | ||
+ | |||
+ | 🇵🇱 Lista osób i grup przywołanych przez rozmówcę. | ||
+ | 🇬🇧 A list of people mentioned by the interviewee. | ||
+ | |||
+ | ^Who? | ||
+ | |Aureliusz Dembiński|Bohater wywiadu; wspomina swoje przeżycia z Powstania Warszawskiego i późniejszej niewoli.|Our leading man, reliving sewer tours, tank fireworks and the finest POW hospitality Germany could muster.| | ||
+ | |German doctor|Lekarz wojskowy w Augsburgu, który zdiagnozował u Aureliusza zapalenie oskrzeli i wysłał go do szpitala.|Helpful Herr Doktor: diagnosed bronchitis, prescribed immediate vacation in a Wehrmacht ward—five‑star germs included.| | ||
+ | |German sentry|Uzbrojony strażnik eskortujący Aureliusza do szpitala i później do pociągu; nazwał go „polskim bandytą”.|Rifle‑toting concierge who cheerfully labelled our teen hero a “Polish bandit” while providing door‑to‑door service.| | ||
+ | |Greek partisans|Współpacjenci Aureliusza w szpitalu w Augsburgu; dzielili się ciastem i czekoladą z paczek Czerwonego Krzyża.|Hellenic roommates who swapped guerrilla tales for chocolate—proof multilingual chit‑chat thrives in hospital gowns.| | ||
+ | |Ojciec rozmówcy|Dowódca kompanii AK; Aureliusz został do niej przeniesiony i razem trafili do niewoli.|Dad the CO: promoted family time by sharing a POW train and matching stripey uniforms.| | ||
+ | |Polish-American soldier|Dwudziestoletni żołnierz armii USA w obozie; Aureliusz rozmawiał z nim przed wyzwoleniem.|Yankee with Polish parents—bonded over broken Pol‑Ger‑Eng while waiting for Uncle Sam’s cavalry.| | ||
+ | |Polish Red Cross women|Wolontariuszki PCK, które podały herbatę i jedzenie po wyjściu powstańców z kanałów.|Angels in armbands serving tea, sympathy and a whiff of civilisation after seven fragrant hours underground.| | ||
+ | |Polish underground|Koncepcja i struktura konspiracyjna, | ||
+ | |Police women from the uprising|Około tysiąca powstańczyń osadzonych w Lamsdorfie po drugiej stronie drutu kolczastego; | ||
+ | |Przyjaciółka rodziny|Warszawska znajoma rodziców, która udzieliła Aureliuszowi schronienia i przekazała wiadomość o ojcu.|Family friend doubling as Airbnb host and town crier: “By the way, your dad’s a few blocks over commanding troops.”| | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <tabbox Keywords> | ||
+ | |||
+ | 🇵🇱 Zbiór kluczowych pojęć z wywiadu. | ||
+ | 🇬🇧 A collection of key terms from the interview. | ||
+ | |||
+ | ^What? | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <tabbox Timeline> | ||
+ | |||
+ | 🇵🇱 Chronologiczna lista kluczowych wydarzeń w życiu rozmówcy. | ||
+ | 🇬🇧 A chronological list of the interviewee’s key life events. | ||
+ | |||
+ | ^When? | ||
+ | |[[: | ||
+ | |' | ||
+ | |[[: | ||
+ | |mid Aug 1944|**Obrona**: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |early Sept 1944|**Transfer**: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |Approx. [[: | ||
+ | |late Oct 1944|**Lamsdorf**: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |late Nov 1944|**Memmingen**: | ||
+ | |December 1944|**Boże Narodzenie**: | ||
+ | |[[: | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | <tabbox Insights> | ||
+ | |||
+ | 🇵🇱 Lista osobistych spostrzeżeń i refleksji rozmówcy. | ||
+ | 🇬🇧 A collection of the interviewee’s personal insights and reflections. | ||
+ | |||
+ | ^🇵🇱 Opis^🇬🇧 Description^ | ||
+ | |**Kiepskie jedzenie** Aureliusz krytycznie ocenia posiłki przygotowywane przez sanitariuszki. Zauważa, że składały się głównie z „jakichś zup” i brakowało warzyw czy owoców, więc wartości odżywcze były znikome. Komentuje to ironicznie słowami //I wouldn' | ||
+ | |**Wiara w zwycięstwo** Opowiada, że mimo kiepskiego uzbrojenia młodzi żołnierze byli przekonani, iż „wyprą Niemców”. Ta pewność siebie wynikała z młodzieńczej brawury i poczucia sprawiedliwości, | ||
+ | |**Nie‑niemieccy wrogowie** Dembiński zauważa, że część przeciwników to nie byli Niemcy, lecz Rosjanie i Ukraińcy w niemieckich mundurach. Podkreśla, że w nocy słychać było ukraińskie wołania zachęcające do przejścia na ich stronę. Ta uwaga pokazuje złożoność frontu i moralne zamieszanie wojny.|**NotGermans** He points out the awkward truth: many “Germans” were actually Ukrainians and Russians in borrowed kit, hollering invitations across the rubble. Nothing like identity theft at gunpoint to spice up a firefight.| | ||
+ | |**Niewyobrażalny wybuch** Opisując eksplozję czołgu na Kilińskiego, | ||
+ | |**Pandemonium** Po ucieczce z płonącej kamienicy trafia na ulice pełne ciał i krzyków. Określa to jako // | ||
+ | |**Brak opatrunków** W punkcie medycznym na Długiej zastaje zerowe zapasy; sanitariusze muszą rwać prześcieradła na bandaże. Komentuje z goryczą prowizoryczność leczenia w środku miasta: //they had no bandages. They tore sheets into strips// | ||
+ | |**Wszy i wszawica** Po przybyciu do Lamsdorfu wspomina, że baraki po Rosjanach były //full of lice and vermin//. To gorzki komentarz o warunkach, które nawet dla nastoletniego jeńca były szokująco prymitywne.|**LiceFest** Arrive at Lamsdorf, get a complimentary menagerie—“full of lice and vermin.” Five‑star itching guaranteed.| | ||
+ | |**Grecka gościnność** W szpitalu w Augsburgu Grecy‑partyzanci dzielą się ciastem i czekoladą z paczek Czerwonego Krzyża. Aureliusz z uznaniem opisuje ich hojność, pokazując, że solidarność wykraczała poza narodowe bariery.|**GreekCake** Greek partisans share cake and choccy rations with the Polish kid—proof that sugar diplomacy beats Geneva Conventions for morale.| | ||
+ | |**Groza Lamsdorfu** Podaje szacunkową liczbę 30–40 tys. Rosjan, którzy zmarli w obozie, dodając //that’s how bad it was//. To jego wstrząsająca ocena skali śmiertelności i nieludzkich warunków.|**CampHorror** Notes 30–40 thousand Russians died there—“that’s how bad it was.” When a teenager calls it grim, you know it’s beyond TripAdvisor repair.| | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
stories/us/aureliusz-dembinski.1746452237.txt.gz · Last modified: 2025/05/05 13:37 by Wojtek