DokuCollective.org

COMMUNITY RESEARCH: STORIES, PEOPLE, PORTFOLIO & TOOLS

User Tools

Site Tools


stories:pfsl:start

Poles from South London


🇵🇱 W 2020 roku Stockwell Partnership rozpoczęło dwuletni projekt dziedzictwa społeczności polskiej w południowym Londynie, finansowany przez Heritage Fund i z dodatkowym wsparciem Ambasady Polskiej.

🇬🇧 In 2020, the Stockwell Partnership launched a two-year project on the heritage of the Polish community in South London, funded by the Heritage Fund and with additional support from the Polish Embassy.

Prowadzony przez Martę Sordyl projekt obejmował ustne historie diaspory polskiej, archiwizowane w Instytucie Bishopsgate, mapę dziedzictwa polskiego, wydarzenia społecznościowe, spacery, projekty fotograficzne, wystawę, podcast i animację teatru cieni. Projekt zyskał wsparcie polskich instytucji kultury i został nazwany przez uczestników Local Heroes Archive.

Led by Marta Sordyl, the project included oral histories of the Polish diaspora, archived at the Bishopsgate Institute, a map of Polish heritage, community events, walks, photography projects, an exhibition, a podcast, and a shadow theatre animation. The project gained support from Polish cultural institutions and was named by participants the Local Heroes Archive.

W powojennym Londynie społeczność emigrantów o polskich korzeniach była największą grupą obcojęzyczną. Prezentujemy Poles from South London — historie osób, które były świadkami powojennej codzienności tego miasta. Grupa badaczy ze Stockwell Partnership odkrywa przed nami historyczny ślad, jaki tamto pokolenie po sobie pozostawiło.

In post-war London, the community of immigrants with Polish roots was the largest foreign-language group. We present the Poles from South London — stories of individuals who witnessed the post-war daily life of this city. A group of researchers from the Stockwell Partnership reveals to us the historical trace left by that generation.

Współcześni londyńczycy o polskich korzeniach dzielą się swoimi pierwszymi wspomnieniami, naczęściej z 50-tych i 60-tych lat XX wieku. Wymieszane są one ze świadectwem trudów wojennych podróży własnych rodziców. Z kolei ich nastoletnie życie wypełnione było tradycją i umacnianie polskości i być może było remedium na ciągły brak opcji powrotu rodzin do kraju. To, co nieosiągalne dla rodziców, w latach 70-tych zaczęło być dostępne dla ich dzieci, które przyjechały do ojczystego kraju żeby go lepiej poznać, wróciły z tych wakacji z nowo nabytą tożsamością. Nie zostały w Polsce, bo ich korzenie były już zapuszczone w innej ojczyźnie.

Contemporary Londoners of Polish descent share their earliest memories, most often from the 1950s and 1960s. These are mixed with testimonies of the wartime hardships of their parents' journeys. Meanwhile, their teenage lives were filled with tradition and strengthening Polish identity, perhaps as a remedy for the constant lack of options for their families to return to their homeland. What was unattainable for the parents began to become available for their children in the 1970s, who went to their ancestral country to get to know it better, and returned from those vacations with a newly acquired identity. They did not stay in Poland because their roots were already established in another homeland.

Oto lista opracowań przygotowanych przez wolontariuszy.

Here is a list of studies prepared by the volunteers.


stories/pfsl/start.txt · Last modified: 2025/01/18 20:51 by Wojtek

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki