🇵🇱 U nas w Doku Collective
każdą pracę autorską widzimy jako intencję zbadania wybranego fragmentu kultury lokalnych społeczności. Rozumiemy jakie to cenne, że poświęciliście własny czas na to badanie i dlatego naszym zdaniem publikacja Waszego materiału powinna przebiegać jak najprościej.
Wasza praca zasługuje na należytą uwagę dlatego tutaj opisane są:
🇬🇧 At Doku Collective
, we see every creative work as an opportunity to explore a unique piece of local community culture. We truly value the time and effort you’ve dedicated to this research, and therefore we believe the process of publishing your material should be as straightforward as possible.
Your work deserves proper recognition, which is why we describe:
🇵🇱 Wszystkie materiały, które publikujemy mają nadany jeden, spójny standard prezentacji. Treść jest zawsze dwujęzyczna, a informacja o Waszym autorstwie jest należycie wyeksponowana.
🇬🇧 All materials we publish adhere to a consistent presentation standard. Content is always bilingual, and proper credit for your authorship is prominently displayed.
TBC.
🇵🇱 Prace powstałe w wyniku zewnętrznej inicjatywy takiej jak Poles from South London – Interviews lub Collections for All 1, biorą udział w sesjach kolaudacyjnych, które zazwyczaj są integralną częścią programu warsztatów.
Oto organizacje, dla których mieliśmy przyjemność pracować.
🇬🇧 Works created as part of external initiatives like Poles from South London – Interviews or Collections for All 1 are included in review sessions, which are typically an integral part of the workshop program.
Here are the organizations we had the pleasure of working with.
🇵🇱 Organizacja Stockwell Partnership pilotowała dwuletni program Poles from South London – Interviews, który wystartował w 2020 roku jako dwuletni projekt. Obejmował on ustne historie diaspory polskiej, archiwizowane w Instytucie Bishopsgate, mapę dziedzictwa polskiego, wydarzenia społecznościowe, spacery, projekty fotograficzne, wystawę, podcast i animację teatru cieni.
🇬🇧 The Stockwell Partnership organization led the two-year program Poles from South London – Interviews, which launched in 2020 as a two-year project. It included oral histories of the Polish diaspora archived at the Bishopsgate Institute, a Polish heritage map, community events, walks, photography projects, an exhibition, a podcast, and a shadow theater animation.
Prowadząca Marta Sordyl zorganizowała grupę wolontariuszy – twórców treści kulturowych, których praca weryfikowana była z dostępnymi archiwami Klubu Polskiego. Może właśnie z tej okazji został przez uczestników roboczo nazwany Local Heroes Archive.
Dr Pawel Chojnacki został opiekunem merytorycznym, a pracę zespołu ewaluował Dr Michal Garapich. Historie mówione zostały poddane procesowi archiwizacji i przekazane do Bishopsgate Institute.
The host, Marta Sordyl, organized a group of volunteers—creators of cultural content—whose work was cross-checked with the available archives of the Polish Club. Perhaps for this reason, it was informally named by participants as the Local Heroes Archive.
Dr. Pawel Chojnacki served as the academic advisor, while the team’s work was evaluated by Dr. Michal Garapich. The oral histories underwent an archiving process and were submitted to the Bishopsgate Institute.
TBC.
Here is some introduction info about our tabbed content.
Information in the first tab.
Information in the second tab.
🇵🇱 BONUS - analiza w prezencie. Do każdej praca o większej objętości tekstu dołączamy analizę generowaną przez skrypty AI. Porządkuje ona faktografię treści co czyni materiał przyjaznym i dostępnym dla innych badaczy i ułatwia nawigowanie po treści.
🇬🇧 BONUS - analysis is on us. For every work with a larger volume of text, we include an AI-generated analysis. This organizes the factual content, making the material user-friendly, accessible for other researchers, and easier to navigate.
TBC.