transcripts:alec-dyki-interview-transcript
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
transcripts:alec-dyki-interview-transcript [2025/01/05 00:28] – Formatowanie tekstu wg. przyjętej konwencji Wojtek | transcripts:alec-dyki-interview-transcript [2025/02/23 22:39] (current) – ↷ Links adapted because of a move operation Wojtek | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== | + | ====== Alec Dyki interview transcript |
- | This is a full text transcript of [[:stories: | + | This is a full text transcript of [[stories: |
+ | Oral history recording transcript | ||
+ | Duration: 1 hour 04 minutes | ||
+ | ---- | ||
+ | Chapters | ||
+ | 01 Family Roots and Wartime Turmoil | ||
+ | 02 Polish School and Scouting | ||
+ | 03 Football and Community Life | ||
+ | 04 Family Traditions and Charity Work | ||
+ | 05 Polish Identity and Heritage | ||
+ | 06 Childhood Memories and Conclusion | ||
Line 8: | Line 18: | ||
- | ==== Wprowadzenie do rozmowy | + | ===== 01 Family Roots and Wartime Turmoil ===== |
🕑 // | 🕑 // | ||
Line 17: | Line 27: | ||
**BF**: I would like to ask you for the beginnings. I know that your parents settled in England after the war and I would like to ask you what happened that they had to come to this country? | **BF**: I would like to ask you for the beginnings. I know that your parents settled in England after the war and I would like to ask you what happened that they had to come to this country? | ||
- | |||
- | ==== Historia rodziny i droga do Anglii ==== | ||
🕑 // | 🕑 // | ||
**AD**: Well, my mother came from Równe, my father came from Lwów and my mother was sent to near Arkhangelsk, | **AD**: Well, my mother came from Równe, my father came from Lwów and my mother was sent to near Arkhangelsk, | ||
- | |||
- | ==== Dzieciństwo i życie w Londynie ==== | ||
🕑 // | 🕑 // | ||
Line 31: | Line 37: | ||
**BF**: So you stayed in Victoria till which year and what happened after? | **BF**: So you stayed in Victoria till which year and what happened after? | ||
- | |||
- | ==== Przeprowadzki i życie w różnych dzielnicach ==== | ||
🕑 // | 🕑 // | ||
Line 38: | Line 42: | ||
**AD**: I think about 1955. So I'm five years old and we moved to Brixton and he bought a house there, and now there was more of a Polish community in the area. At the same time I went to my first school and I couldn' | **AD**: I think about 1955. So I'm five years old and we moved to Brixton and he bought a house there, and now there was more of a Polish community in the area. At the same time I went to my first school and I couldn' | ||
- | **BF**: So how was it like to grow up in the community with so many Polish people surrounding you? | + | Password access wall |
- | + | ||
- | ==== Życie w polskiej społeczności ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, I never took much notice. I didn't feel any difference. Occasionally at school, you know, people would laugh, you know, sort of call you names and things, but it didn't matter. You know, children were children and you just laughed things off. But some...It was okay, it was different to, you know, my neighbours, because weekends life was very different to what their life was. On a Saturday morning I would go to Polish school. My English friends would go to the cinema, so I did feel I was missing out there, that was a bad point. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So were you rebellious, like you were saying that you don't want to go there, for example? | + | |
- | + | ||
- | ==== Polskie szkoły, zajęcia i bunt ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, to a point. I think the Polish school is from, say, nine o' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: That's great. So can you tell me more details about, first of all, the school? Where was it exactly? Where was it placed then? How was it called and about this folk group, maybe you remember the name? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yeah, the Polish school was in Nightingale Lane, Clapham South, which I think the name was... Arciszewska, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Did you make any good friendships those days at school? | + | |
- | + | ||
- | ==== Kontakty i przyjaźnie ze szkoły ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes. Oh, yeah. To this day. Well, we had the first Holy Communion there. And to this day, there' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So you preferred football to being a Scout? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, yes. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: You were this kind of sportish boy that was very active and... | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yeah, yeah, yeah... | + | |
- | + | ||
- | **BF**: That's great. Before we go back to the football club, I wanted to also ask about this church and because I imagine a little bit like it’s now and I wanted to ask you, how did it look like, the social life after mass? So what did you do? And was it that Polish mass, how did you like it, how did you like it after? And if you can tell me more about it? | + | |
- | + | ||
- | ==== Wspomnienia związane z kościołem i spotkaniami po mszy ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yeah. The Polish mass at St. Mary' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So tell me more about this club since they bought this church and the club - how did that look like after the mass for you? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: I can't remember going to the Polish church in Balham. I can't remember that. I can remember going to the 10 o' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: By going to the football club that you probably remember very well, I would like you to tell me more details about it. About the name, about when it was created, when did you join it? Why did you become a member? Maybe somebody pulled you in? If you can tell me a little bit more about this. | + | |
- | + | ||
- | ==== Zainteresowania sportowe i klub piłkarski ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes. Approximately 1964, I think, there were two twins, Siwecki. Roman and Bogdan Siwecki, I think, and they were in the Scouts as well, siódemka. I think they began the football team with a man called Zagórski, Bruno Zagórski. He was like a manager, he helped run things. And I think it probably started through Gmina, they possibly funded it. There was another team before Grunwald called Młodzi. They were probably 10 to 20 years older than my age group, and I think we became like the juniors, if you like. So this team started about 1964 and I was probably the youngest member. And I found it difficult. The others were two years, three years, four years older, but approximately 1965 they started a second Grunwald, for my age group. And Bruno Zagórski asked me to find, you know, my friends to join. So I took that on. I found friends at school where we had two or three English friends as well who would join just to make the numbers up, you know, and there were possibly 16 of us, but every week you struggled to get 11 or 12. But yeah, those were early days, yes. And it was very good. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So what did you like about this club and being a football player? | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: It creates some camaraderie. Any sports will create camaraderie, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you remember any activities that this football club was doing, any events or something? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, we were in the… They weren' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Are you still in touch with someone from that time? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, yes, as I say, four or five of my friends I still see. Well, if we didn't have this Covid at the moment, I would definitely be seeing them every month or every second month. Yeah, yeah. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: And you mention about the club in Balham. And, obviously, you were growing up, you became a teenager. Did you have any events for people your age those days? | + | |
- | + | ||
- | ==== Codzienność w polskich klubach i spotkaniach ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Um... Well, we used to sometimes go to… I suppose we were about 15 years old. We would go to Nightingale Lane, to where the Polish school was, and some of the members of Młodzi would be there. Now, we were, say, 15 years old. They were probably 35 to 45 years old. And, you know, they used the place as a social club. They would play billiards there and drink lots of vodka and we'd go there a few times and they taught us how to drink vodka. [laughter] A very young age. [laughter] It was difficult to walk home. [laughter] So, yeah, nice occasional memories like that as well. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you remember any particular dancing party over there, perhaps? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No, no. I never went there. You know, we tended to sort of congregate in different places, so I don't think I went. But there was a lot of them organised there. Yes, there were. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So how about the New Year's Ball? Something like that. | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, I didn't go, but my parents used to go. You know, I think they used to go to various balls from about 1958, with my dad they used to go. He died in ‘63. But then in ‘66, when my mom got remarried, he was Polish as well, so they used to go to all the events in Balham, to most of the balls. Yeah, they used to really enjoy it, very much, yeah. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you remember any other Polish places in the area, in Streatham probably, or Clapham where you lived? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, in Streatham there was a Polish delicatessen. I think they were called Holba. I think there was one shop in Balham, near the Polish church, and I think that's still there today, but I can't remember the name of it. And of course, the White Eagle Club is still there and the Polish church is still there. Yeah, those are the few places I do remember. Nothing else springs to mind instantly. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Did you remember any excitement about buying any particular Polish food or something you really liked? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, yes, I think I prefer seeing Polish foods today than I did when I was a teenager. Because you never thought about it then. Every day you had this. When I married, I married an English girl and you didn't have these things. So now, you know, I'll go out to the delicatessen and it's more special. [laughter] Yes. I like a lot of things. Yeah, I do, I like Polish breads, kabanos, it's very nice, naleśniki. Everything. Pierogi is my favourite, and my daughter makes them for me. Really nice. With cabbage, cabbage and mushroom. [laughter] They' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: That's great. When you said pierogi, cabbage and mushroom, I already think about Polish Christmas, so can you tell me something about this in your home? | + | |
- | + | ||
- | ==== Tradycje świąteczne i rodzinne spotkania ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, that always happened, Wigilia, Christmas Eve. I think it used to start about five o' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So when all this family gathered together, do you remember what they were talking about at the table? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Not really. There' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: What were they singing? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh. There were Polish Christmas carols. I can't remember. Do you want me to start singing? [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: C’mon then! [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No! [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: I will not force you, don’t worry. [laughter] Any memory from other festivities, | + | |
- | + | ||
- | ==== Historie rodzinne i anegdoty ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, one of the earlier memories, that's just sprung to mind... My grandfather, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So when you tell me about your grandfather, | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No, no, no, no. He was born in Poland. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: I mean, you. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, I was, yes. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: You were born in England and you obviously could see the generation that was before you, the generation of your parents, even the grandfather. Do you remember any people, like your parents’ friends perhaps, that stuck in your memory for something particular, particular attitude, I don't know, a way of being. Can you tell me about these people from this generation? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, that was one particular family. They lived in East London and it was a family called Gratosielski. My father was a friend of his in the army and my mother, by coincidence, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you remember any activities, any Polish activities they participated in? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, my father, when he was alive, he was anti getting involved in anything to do with politics, and he felt that joining certain things, like Gmina, was a little bit too political. So he didn' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So there were children in Poland. | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, yes. Yeah. So the charity was based in Poland and she used to help a lot with that. So in a way, she took over from where my grandfather finished, you know, but obviously many, many years later, you know, this was in her later life. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: I will go back to your football club, actually it might be not just the football club - Do you remember any other sport activities you were doing that were available in your time organised by the Polish community? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Really, it wasn't in my time because in 1972 I got married and I drifted away from the Polish community, but approximately at that point I think Gmina started a rugby club, London Polish. And my cousin, Marek Skoczylas, he played for them and my friend Wacek Schultz, and then I found out one or two others, one who went to my school, Marek Dziedzic, he played for them, another guy, Pruszyński. He was in my class, he played for this rugby club. Yeah, that’s it, I can't remember any more names. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Tell me more about the trainers. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: The which? | + | |
- | + | ||
- | **BF**: About the trainers of the football club. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: There were a couple of English guys, probably going back to about 1966, a couple of English guys, and they would train us midweek. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: I'm surprised they were not Polish. | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No, because... Well, the manager was, Bruno Zagórski was Polish, but one of the English guys who played for us, his father knew someone who was a coach for Chelsea Football Club, so he introduced him. I suppose for a period of six months or nine months only these two guys would coach us, but eventually that stopped, you know, and we moved on. There were things that we were unhappy about. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Does anything from the school or from the football club influence your further life? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, only in the sense that I'm passionate about football in general. I really enjoy that. And my father was a sportsman in Poland, so he was a physical training coach. He was also involved in the Hitler Olympics in 1936 as a coach. I think he was a football coach. He was also a coach in skiing and gymnastics. And he was a teacher in general. But that, the sports, rubbed off on me, I suppose. While he was alive, the most important thing to him was not for me to do sport, but to get a good education. And [laughter] I didn't like education. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Well, tell me about your education eventually. | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, I went to St Joseph' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Alec, I would like to ask you, because I'm very curious, how do you feel about your identity and maybe you can tell me, even if there were changes in stages of your life? You know, I would like to know, because it was like little Poland you were brought up in, but then you were coming out from it. So can you tell me more about that? | + | |
- | + | ||
- | ==== Tożsamość i poczucie narodowe ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: That's interesting, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So if somebody were to ask you what nationality do you feel like, deeply inside your heart? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Polish. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Can you tell me this in a full sentence? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: If someone asks me what nationality I am, I always say I'm Polish. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: That's great. Yeah, amazing. Are there any any still words, Polish words or expressions that you would use if you referred to Polish events or situations or traditions? That you would not use English, but you will use Polish expressions or words, in daily life? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: I'm not sure what you mean exactly. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Like, for example, you tell a story to someone about what happened in Polish community and instead of using English words, you would name certain things in Polish words, using Polish expressions. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, I suppose I would, but nothing comes to mind, you know, because I can think in English and I can also think in Polish. And, you know, you can just switch these things around, but no, nothing comes to mind. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: OK, do you have anything in memory like Polish songs that sometimes would come back to you? I will not ask you to sing. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: [laughter] Oh, dear. I can't remember the names, but there were Christmas carols, there were hymns in church, the Polish national anthem. I can't remember off-hand. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: If you gather for Christmas nowadays, do you gather with a Polish family? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Christmas Eve we go to my cousin' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do they, do you celebrate Christmas in Polish way, Christmas Eve? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, yes, they do try. You know, they have six or seven servings. Not the full 12 or 14. We do have alcohol, [laughter] which you're not supposed to have on Christmas Eve [laughter], and no meat. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you say wishes to each other? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, yes. Wesołych Świąt, yeah. And breaking opłatek. So you're getting me to use these Polish words now [laughter] because it's coming naturally. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Yes, great. Is there anything else you would like to tell me, like any story, funny story you remember from your school, perhaps Polish school or a club or maybe the best match you remember when you were playing... | + | |
- | + | ||
- | **AD**: [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: … or things like that? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, yeah, there was just one occasion we travelled to Swindon, we played the Polish team there, called Błyskawica. It's in the summer and it's very, very hot and. So it's very exhilarating. Somehow you get this passion to do as well as you possibly can. Even in circumstances where it's hot and the opposition were... They were from the countryside, | + | |
- | + | ||
- | **BF**: When you meet your colleagues from school, what do you talk about? | + | |
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Old days like that, or, you know, getting into trouble at school [laughter]. Things like that, you know, normal things, very, very normal things. Everyday things. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you bring back sometimes a memory from school? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, all of the time. All the time. Yeah, yeah. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Tell me one, please. | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: [laughter] From school? [laughter] There was a cross country once. You know, you run about six miles, and we used to do this once a week. And me and two or three other friends, we hated it, and 100 people used to do this run and three or four of us would stay at the back and halfway through, we’d sit down, have a cigarette somewhere, and then because you go around, and a long distance, the ones at the front would start running, so we'd be finishing our cigarette by then. We'd let them go past, then we'd finish our cigarette and join in [laughter] and we'd end up coming, you know, not too far from the back, despite that. But then one of my friends, he was a very good cross country runner. He was always in the top three or four, and one day he said to me, “You' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Is there anything you're missing from those days? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, because you're not as mobile as you were then, so you miss that. You know, you wish you could do those things. I still play tennis. I play golf. But I couldn' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you think the Polish community, which we have now in London, South London, is different than the Polish community in your old time, of your young age? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: It probably isn't, but I have very little to do with the Polish community of today. I don't really see it. But what little I have seen, especially on the internet, I think there is a good community. I've seen Polish schools open up in places that I thought, “This didn't exist when I was young”. And it' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Is there anything that I didn't ask you and you would like to tell me? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: [laughter] Oh, dear. Nothing springs to mind. I can't think of anything, no. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Ok, I actually, yeah, I think I didn't ask you much, maybe I didn't ask you about Scouts, but you said you left quite early... | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yeah, I was about 14 years old, yeah. That was unfortunate. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you remember, like, being quite patriotic those days? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: I think I suppose I must have been, yeah. You know, otherwise you wouldn' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Marianie, yes. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, yeah, and it was a full time school and my cousin, Marek Skoczylas, went there for one or two years, as a boarder, but when school finished during August, they’d opened it up as a summer camp and I went there for one summer. And we could swim in the River Thames and fantastic things, you know, things that you wouldn' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Any Polish girls in the Polish community? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No, because I didn't get involved in the dances and things like that, I'd go off with my English friends. So my only contact with the Polish community ended up being with regards to football. And I suppose this is, what, 1964 to 1972. So that was my only contact, so I didn't see anyone really. I think one or two of my friends married Polish girls, but no. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: That's great. So thank you very much for all this you told me. I feel like being with you in those days. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: [laughter] Actually, you know, I can't believe this has been an hour and a quarter already. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Yes, so we still have time, if you remember anything from Polish community. Any activities of your parents, friends, perhaps, and, you know, anything comes to mind? Any extra charity work? You already mentioned it. But if you remember something particular you can tell me. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, dear, dear, dear… I should have made notes before this, shouldn’t I? [laughter] No, I just can't remember anymore. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: It's OK, don't worry. I could ask you better questions then you would remember. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Maybe I've got Alzheimer' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do you have children, Alec? | + | |
- | + | ||
- | **AD**: I've got two, yeah. My son lives next door. And as I said, my daughter lives in Witley, which was the beginnings of everything in England back in 1947. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Are they curious about their Polish or have Polish roots? | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | ==== Relacje z dziećmi i ich zainteresowanie polskimi korzeniami ==== | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Yes, my daughter would like to get Polish citizenship and Polish passport, and of course, my son as well. So I'm looking into it. Solicitors want too much money. [laughter] And the problem is it's difficult because of both... Well, I can find a lot of information from my mother, but because I was born in 1950, they tell me that they want for me to prove my father' | + | |
- | + | ||
- | **BF**: So why is it important for them? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: It's possibly a status symbol, again, you know. You… It’s things you don't ask them, you know, like like I didn't ask my mother, going back to what we spoke about, maybe something like that, you know. They sort of pretend that we're not really interested and then suddenly something comes to the foreground, and you think, “They are interested”. [laughter] Yeah. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Do they go to Poland sometimes? | + | |
- | + | ||
- | 🕑 // | + | |
- | + | ||
- | **AD**: No, I haven' | + | |
- | + | ||
- | ==== Zakończenie wywiadu ==== | + | |
- | + | ||
- | **BF**: OK, Alec, thank you so much. Everything you said was so interesting and I'm very grateful for this time. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: It's a pleasure. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: I hope one day we speak again and you tell me how was your visit in Poland. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Well, one day perhaps we will go to the White Eagle Club... | + | |
- | + | ||
- | **BF**: [laughter] Ok, that’s a great idea. | + | |
- | + | ||
- | **AD**: … and have a drink. | + | |
- | + | ||
- | **BF**: We’ll have a coffee together, that’s great. [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **AD**: Oh, something more than coffee! [laughter] | + | |
- | + | ||
- | **BF**: Maybe more, yes. Maybe Polish pierogi! [laughter] | + | |
- | **AD**: Oh, yes. [laughter] |
transcripts/alec-dyki-interview-transcript.1736036920.txt.gz · Last modified: 2025/01/05 00:28 by Wojtek