stories:zygmunt-izycki-interpretation-by-barbara-furmanowicz
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Next revision | Previous revision | ||
| stories:zygmunt-izycki-interpretation-by-barbara-furmanowicz [2024/05/26 22:09] – created Wojtek | stories:zygmunt-izycki-interpretation-by-barbara-furmanowicz [2025/01/21 00:33] (current) – ↷ Links adapted because of a move operation Wojtek | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | ====== Zygmunt Iżycki – interpretation by Barbara Furmanowicz ====== | ||
| + | |||
| + | 📁 [[stories: | ||
| + | |||
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Podsumowanie wywiadu ===== | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇵🇱 Zygmunt Iżycki, urodzony w sierpniu 1927 roku w Rydze, na Łotwie, jest osobą odporną i przystosowującą się. Jego droga od obiecującego śpiewaka do wykwalifikowanego jubilera i modelarza okrętów, pomimo wojennych zawirowań, pokazuje jego determinację. Jego refleksje na temat tożsamości i asymilacji dostarczają cennych spostrzeżeń na temat doświadczeń imigrantów, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interview summary ===== | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇬🇧 Zygmunt Iżycki, born in August 1927 in Riga, Latvia, is a resilient and adaptable individual. His journey from a promising singer to a skilled jeweler and ship modeler, despite wartime disruptions, | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interpretacja 3 ===== | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | [[: | ||
| + | w badaniu dla [[: | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇵🇱 Gdy służył w brytyjskich siłach zbrojnych, mógł ubiegać się o brytyjskie obywatelstwo, | ||
| + | |||
| + | [[https:// | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interpretation 3 ===== | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | [[: | ||
| + | researching for [[: | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇬🇧 As he was serving in British forces he could apply for British nationality, | ||
| + | At the beginning he worked in the steel mill in Sheffield, in Isel Factory, then as a painter. | ||
| + | With a friend' | ||
| + | |||
| + | [[https:// | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Ten cyrk również dużo podróżował, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | This circus also was travelling a lot, by trains; Zygmunt is describing his job and the artists from all over the world. After a few years Zygmunt developed interest in making jewellery and worked in a few places in Oxford Street and Berwick Street. He liked to change work, so he didn't stay in the same job for long time. Zygmunt also worked as a piano string maker and he is describes how to make a good string. He then started to learn metal work. After 6 years of learning he became a ship metal worker. | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Dziewięćdziesiąt procent przyjaciół Zygmunta to Anglicy, więc mógł uczyć się języka, spotykając się z nimi i chodząc na wydarzenia sportowe. " | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Ninety percent of Zygmunt' | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Zygmunt nie lubi mówić wciąż o wojnie i przeszłości jak inni Polacy, którzy spotykają się w swoich polskich klubach. Zygmunt lubił uczyć się języków obcych, więc studiował angielski i esperanto. Jest w kontakcie ze swoim bratem w Rydze. Odkąd wojna się skończyła i odnaleźli się, pisali do siebie listy, ale ponieważ komuniści je otwierali i sprawdzali, nie mogli pisać wiele. Od czasu upadku komunizmu nie stanowi to już problemu. Zygmunt nie widział swojego brata od 50 lat i teraz może go odwiedzić, ale nie ma jeszcze konkretnych planów, "może pewnego dnia" mówi. [Nie wiemy, czy kiedykolwiek się spotkali]. W 1965 roku Zygmunt ożenił się z Angielką - Elein/Elane Stringer - córką policjanta. Przed wojną Elein mieszkała blisko doków, obserwując różne statki przybywające do Londynu. Bardzo lubiła statki, więc Zygmunt zrobił dla niej mały model statku. Ludziom się to spodobało i zachęciło go to do zrobienia kolejnego, większego. Po pewnym czasie zaczął robić historyczne statki. Zaczął eksperymentować z umieszczaniem swoich statków na wodzie. W 1976 roku miał swoją pierwszą wystawę modeli. Prezentował swoje statki na międzynarodowej wystawie w Earl's Court w Londynie i uczestniczył w programach telewizyjnych. Zaczął także robić metalowe modele statków wewnątrz butelek, a potem miniaturowe zamki i miasta, wszystkie wykonane ze stali i montowane wewnątrz butelek. To niesamowite hobby nie przynosiło pieniędzy, ponieważ złożenie statku zajmowało niesamowicie dużo czasu, więc pracował w innych zawodach: inżynier w dziale żeglugi i na pchlim targu w Covent Garden, sprzedając miniaturowe emalie - obrazki Londynu dla turystów. | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Zygmunt doesn' | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Po przeniesieniu rynku owocowo-warzywnego z Covent Garden, pojawił się plan pozbycia się tamtejszego pchlego targu i zagospodarowania terenu pod biura i mieszkania. Handlarze zebrali 300 000 podpisów przeciwko temu, z pomocą turystów z całego świata. Przedstawili to Kenowi Livingstone' | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | After removing fruit and veg market in Covent Garden, there was a plan to get rid of the flea market over there and develop the area with offices and flats. Traders collected 300 000 signatures against it, with a help of tourists from all over the world. They presented it to Ken Livingston and it was successful. They saved the market, which was redeveloped with new buildings around it. "We have to fight to preserve the tradition" | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Został łatwo zaakceptowany przez rodzinę swojej żony, która mieszkała przy dokach i była przyzwyczajona do widzenia ludzi różnych narodowości w tej okolicy. Uważa, że kiedy ludzie przyjeżdżają do obcego kraju i nie chcą się integrować, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | He was easily accepted by his wife's family, which lived by the docks and was used to see people of many nationalities in that area. He thinks that when people come to a foreign country and don't want to integrate it can build prejudice. They prefer to stay in their own environment "If they integrate together, there will be no hatred" | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Zygmunt nigdy nie wrócił do Łotwy, ponieważ Łotwa stała się republiką radziecką, a jego matka nie żyła, ojciec został zabity na wojnie. Nie wiedział, gdzie jest jego brat, więc naprawdę nie było dokąd wracać. Jego siostra została na Łotwie, ale była dużo starsza [10 lat] i mężatką, więc nie było między nimi szczególnej więzi. Był szczęśliwszy, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Zygmunt never went back to Latvia, because Latvia became Soviet republic, and because his mother was dead, his father was killed in the war. He didn't know where his brother was, so really there was nowhere to go. His sister stayed in Latvia, but she was much older 10 years] and married, so there was no special bond between them. He was happier to stay in England and excited of how much London offers to a young person and how nice people were. | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | REFLEKSJE: Zygmunt Iżycki - człowiek, który lubi zmiany, lubi się rozwijać, nie lubi mówić o przeszłości i smutkach wojny. Lubi uczyć się języków, integrować i towarzysko spotykać się z Anglikami. Choć II wojna światowa uniemożliwiła mu rozwinięcie głównego talentu - śpiewu, jest szczęśliwy, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | REFLECTIONS: | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Dlaczego jego historia rezonuje ze mną? Jestem muzykologiem, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Why his story resonates with me? I am a musicologist that never could work in England in my profession, but I didn't mind other jobs, because nice people, Londoners, made them enjoyable for me. They paid me respect and treated me friendly and equally. I like to integrate with English community, now so much international, | ||
| + | We both found it exciting and enriching. He came to fight as a soldier, I came to learn English, we both never planned originally stay here for long. But we both grew our roots in England although none of us was a refugee. We both have spouses from London that are not Polish and our daily language at home is English, and we both love it. Zygmunt understood very well, and emphasize repeatedly that integrating with local community breaks all boundaries and prevents any prejudice and hatred. Thirty years ago I experience it in the same city and see how wonderful it is to be open to people of all sort of cultural backgrounds and religions, when everybody lives together in peace and respect. | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Powrót ⪢ [[stories: | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Back to ⪢ [[stories: | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | {{page> | ||
