DokuCollective.org

COMMUNITY RESEARCH: STORIES, PEOPLE & TOOLS

User Tools

Site Tools


stories:cfa1:krios-goral-interpretation

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
stories:cfa1:krios-goral-interpretation [2025/01/21 00:33] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1stories:cfa1:krios-goral-interpretation [2025/01/21 00:33] (current) – ↷ Links adapted because of a move operation Wojtek
Line 1: Line 1:
 +~~NOTOC~~
 +====== Krios Goral – interpretation ======
 +
 +📁 [[stories:cfa1:start]]\\
 +
 +----
 +
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +🇵🇱 Biografia rozmówcy: //Urodzony w Niemczech [[heroes:krios-goral]] jest Romem. Ten szesnastolatek aspiruje do bycia piłkarzem lub biznesmenem. Aktywny w swojej społeczności, ceni edukację i pielęgnuje swoje dziedzictwo, planując stabilną przyszłość w Anglii pomimo napotykanych uprzedzeń.//
 +</WRAP>
 +<WRAP half column>
 +🇬🇧 Interviewee bio: //German born [[heroes:krios-goral]] is Roma. He is 16 and he aspires to be a footballer and businessman. Active in community and youth camps, he values education and cherishes his heritage while planning a stable future in England despite facing prejudice.//
 +</WRAP>
 +</WRAP>
 +
 +<WRAP clear/>
 +
 +{{stories:cfa1:mol-krios-goral-pano-crop-1.jpg?nolink}}\\
 +<wrap lo>Image courtesy of London Museum</wrap>
 +
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +===== Podsumowanie wywiadu =====
 +
 +''4 lutego 2006''
 +
 +🇵🇱 Pasjonuje się piłką nożną i jest głęboko zaangażowany w swoją społeczność romską poprzez Grupę Wsparcia Roma. Krios równoważy entuzjazm sportowy z pragmatycznym podejściem do edukacji, aspirując do zdobycia wykształcenia biznesowego. Stawia czoła wyzwaniom związanym z własną tożsamością, dyskretnie radząc sobie z uprzedzeniami społecznymi, jednocześnie pielęgnując dziedzictwo romskie i marząc o przyszłości, w której będzie mógł otwarcie przyjąć swoje korzenie.
 +</WRAP>
 +<WRAP half column>
 +===== Interview summary =====
 +
 +''4 February 2006''
 +
 +🇬🇧 Passionate about football and deeply involved in his Roma community through the Roma Support Group, Krios balances sports enthusiasm with a pragmatic approach towards education, aspiring to secure a business degree. He faces challenges with his identity, quietly navigating societal prejudices while cherishing his Roma heritage and dreaming of a future where he can openly embrace his roots.
 +</WRAP>
 +</WRAP>
 +
 +<WRAP clear/>
 +
 +
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +===== Interpretacja =====
 +
 +{{authors:dummy-avatar-male-256px.png?35&nolink }}
 +[[authors:start#wojtek-przywrzej|Wojtek Przywrzej]]\\
 +w badaniu dla [[:audit:museum-of-london]]
 +
 +''31 Stycznia 2024''
 +
 +🇵🇱 Jest rok 2024, Krios ma dzisiaj 34 lata, a mój syn dokładnie tyle ile Krios wtedy, gdy udzielał wywiadu. Zawsze mnie zadziwiało jak silne potrafią być więzy przyjaźni wśród młodych ludzi. Mój syn, ma teraz paczkę bliskich przyjaciół z klubu football. Darzą się oni wzajemnie wielkim zaufaniem, które pozwala im na używanie zabronionych i niepoprawnych politycznie przezwisk.
 +</WRAP>
 +<WRAP half column>
 +===== Interpretation =====
 +
 +{{authors:dummy-avatar-male-256px.png?35&nolink }}
 +[[authors:start#wojtek-przywrzej|Wojtek Przywrzej]]\\
 +researching for [[:audit:museum-of-london]]
 +
 +''31 January 2024''
 +
 +🇬🇧 It's the year 2024, Krios is 34 years old today, and my son is exactly as old as Krios was when he gave the interview. I've always been amazed at how strong the bonds of friendship can be among young people. My son now has a close group of friends from the football club. They trust each other immensely, which allows them to use forbidden and politically incorrect nicknames.
 +</WRAP>
 +</WRAP>
 +
 +<WRAP clear/>
 +
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +I tak mój syn, który jest polskiej narodowości jest nazywany przez kolegów “Bricklayer”, Brendan to “Prisoner”, Calvin “Arbuz”, a Barish to “Kebab”. Każdy z ich paczki ma takie samo niepisane prawo zawołać swojego kolegę po przezwisku. To taki trick młodych ludzi, który paradoksalnie nie obraża ich ale umacnia zaufanie.
 +</WRAP>
 +<WRAP half column>
 +So my son, who is of Polish nationality, is called “Bricklayer” by his friends, Brendan is “Prisoner”, Calvin is “Watermelon”, and Barish is “Kebab”. Each of them has the same unwritten right to call their friend by their nickname. It's a trick of young people that paradoxically doesn't offend them but strengthens trust.
 +</WRAP>
 +</WRAP>
 +
 +<WRAP clear/>
 +
 +<WRAP group>
 +<WRAP half column>
 +Krios tutaj przyznaje, że ukrywa swoje romskie pochodzenie przed najbliższymi przyjaciółmi. Mimo, iż wychowany jest w wielokulturowym środowisku, to nie zdobył się jeszcze na coming out. Czuję teraz, że zaczynam trochę lepiej rozumieć ciężar tego brzemienia.
 +</WRAP>
 +<WRAP half column>
 +Krios here admits that he hides his Roma origin from his closest friends. Even though he was raised in a multicultural environment, he has not yet come out. I feel now that I'm beginning to understand the weight of this burden a little better.
 +</WRAP>
 +</WRAP>
 +
 +<WRAP clear/>
 +
 +
 +{{page>include:footer-stories-cfa&nofooter}}
 +
 +{{page>include:footer-bilinguality&nofooter}}
  

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki