stories:andre-kaminiecki-interpretation-by-josef-butler
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| stories:andre-kaminiecki-interpretation-by-josef-butler [2024/05/06 23:34] – Interpretation number has been added Wojtek | stories:andre-kaminiecki-interpretation-by-josef-butler [2025/01/21 00:33] (current) – ↷ Links adapted because of a move operation Wojtek | ||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | ~~NOTOC~~ | ||
| + | ====== Andre Kaminiecki – interpretation by Josef Butler ====== | ||
| + | |||
| + | 📁 [[stories: | ||
| + | |||
| + | ---- | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Podsumowanie wywiadu ===== | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇵🇱 Andre Kaminiecki opowiada o rodowodzie swojej rodzinny w Warszawie i powodach przeprowadzki do Londynu w 1938 roku. Mówi o swojej pracy jako polski wicekonsul w latach 1940-1944 oraz o napływie Polaków po kapitulacji Francji w 1940 roku. Porusza kwestie zbrodni wojennych w Polsce oraz nadzieje i oczekiwania wobec Polski w 1945 roku oraz polskie obchody w Londynie w 1945 roku. Wypowiada się również na temat obchodów Dnia Zwycięstwa w 1995 roku. | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interview summary ===== | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇬🇧 Andre Kaminiecki speaks about his family background in Warsaw and his reasons for moving to London in 1938. He talks about his work as Polish vice-consul 1940-1944 and the influx of Poles after French surrender 1940. He raises questions of war crimes in Poland and hopes and expectations for Poland in 1945 and Polish celebrations in London during 1945. He comments on the 1995 VE-Day celebrations. | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interpretacja 1 ===== | ||
| + | |||
| + | {{authors: | ||
| + | [[authors: | ||
| + | w badaniu dla [[: | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇵🇱 Andrzej Kaminiecki wyraża swoje uczucia rozpaczy i zdrady wobec rządu brytyjskiego po zakończeniu II wojny światowej. Wielu Polaków głęboko czuło się zawiedzionych, | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | ===== Interpretation 1 ===== | ||
| + | |||
| + | {{authors: | ||
| + | [[authors: | ||
| + | researching for [[: | ||
| + | |||
| + | '' | ||
| + | |||
| + | 🇬🇧 Andrzej Kaminiecki discusses his feelings of despair betrayal towards the British Government following the end of the Second World War. Many Poles felt deeply let down that the British Government colluded with the Soviet Union at the Yalta Conference to shift interwar Poland' | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | To zauważalne lekceważenie spowodowało trwały ból wśród powojennej polskiej społeczności w Wielkiej Brytanii, jednak mimo to setki tysięcy polskich uchodźców i ich potomków, takich jak Kaminiecki, zdołało stworzyć w Wielkiej Brytanii spełnione i udane życie. | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | This perceived snub has caused lasting hurt among the postwar Polish community in the UK, yet despite this hundreds of thousands of Polish refugees and their descendants, | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | <WRAP group> | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Powrót ⪢ [[stories: | ||
| + | </ | ||
| + | <WRAP half column> | ||
| + | Back to ⪢ [[stories: | ||
| + | </ | ||
| + | </ | ||
| + | |||
| + | <WRAP clear/> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{page> | ||
| + | |||
| + | {{page> | ||
